Per tutte le parti a commercio

Portuguese translation: Para todas as partes/peças disponíveis no mercado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Per tutte le parti a commercio
Portuguese translation:Para todas as partes/peças disponíveis no mercado
Entered by: Diana Salama

01:30 Nov 30, 2010
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Istruzione per funzionamento di macchina
Italian term or phrase: Per tutte le parti a commercio
Contesto:
Per tutte le parti a commercio (cinghie, cuscinetti ecc.) e per i dispositivi d’estrazione e i trasporti a valle, se previsti, osservare le indicazioni di montaggio, manutenzione, pulizia ecc., prescritte dal costruttore.
Traduzi:
Para todas as partes (?) (correias, coxins, etc.) e para os dispositivos de extração e transportes a jusante, se previstos, observar as indicações de montagem, manutenção, limpeza, etc., prescritas pelo fabricante.

Como traduziriam 'a commercio'?
Diana Salama
Local time: 04:53
Para todas as partes/peças disponíveis no mercado
Explanation:
Bom dia, Diana. São as peças sobressalentes "de consumo", que podem ser encontradas em qualquer loja especializada, sem ser necessariamente encomendadas ao fabricante
Selected response from:

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 09:53
Grading comment
Obrigada, Stefania, pela ajuda. Perfeito!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Para todas as partes/peças disponíveis no mercado
Stefania Buonamassa (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Para todas as partes/peças disponíveis no mercado


Explanation:
Bom dia, Diana. São as peças sobressalentes "de consumo", que podem ser encontradas em qualquer loja especializada, sem ser necessariamente encomendadas ao fabricante

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 09:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 23
Grading comment
Obrigada, Stefania, pela ajuda. Perfeito!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
4 hrs
  -> Bom dia, Teresa. Grata!

agree  Carmen Pagliuca
5 hrs
  -> Obrigada, Carmen

agree  Henrique Magalhaes
5 hrs
  -> Caro Henrique, há quanto tempo não lia seus comentários!! Muito obrigada!

agree  Omar Lobao
6 hrs
  -> Obrigada, Omar

agree  Veronica Colasanto
7 hrs
  -> Grata, Veronica
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search