GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:16 Jan 25, 2011 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Inscrição de empresa em Seção Ordinária (na junta comercial) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefania Buonamassa (X) Italy Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Demitir executivos, gerentes, funcionários e operários |
|
Demitir executivos, gerentes, funcionários e operários Explanation: Olá, Diana Então, em lugar de ASSUMIR eu diria ADMITIR, suspender, demitir executivos, gerentes, funcionários e operários, estabelecendo ou modificando as respectivas funções e salários. Impiegato di concetto é um funcionário que trabalha também na tomada de decisão, não apenas realizando tarefas decididas por outros. Impiegato d'ordine é quem realiza tarefas indicadas por seus superiores, e portanto não tem autonomia decisional. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.