udienza collegiale

Portuguese translation: audiência coletiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:udienza collegiale
Portuguese translation: audiência coletiva
Entered by: Salvador Scofano and Gry Midttun

16:34 Jun 22, 2012
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentenza di divorzio
Italian term or phrase: udienza collegiale
No seguinte contexto:

"Da un punto di vista generale, andrà subito detto che indubbiamente, essendo il trasferimento operato dalla volontà delle parti e non già dal provvedimento d’omologazione, la particolare sede nella quale il negozio viene posto in essere (udienza presidenziale di separazione, seguita da decreto di omologazione da parte del tribunale, o udienza collegiale di divorzio su domanda congiunta, seguita da sentenza..."

Para o português do Brasil.

Muito obrigada
Elena Biscardi
audiência coletiva
Explanation:
www.jornalpequeno.com.br/2009/8/7/Pagina118243.htm
7 ago. 2009 – Um casamento comunitário e uma audiência coletiva de divórcio coletivo estão previstos para acontecer nesse semestre em Coroatá.
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 10:27
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1audiência coletiva
Salvador Scofano and Gry Midttun


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
audiência coletiva


Explanation:
www.jornalpequeno.com.br/2009/8/7/Pagina118243.htm
7 ago. 2009 – Um casamento comunitário e uma audiência coletiva de divórcio coletivo estão previstos para acontecer nesse semestre em Coroatá.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Massimiliano Rossi
2 hrs
  -> Obrigado!

neutral  Paulo Marcon: V. entrada de discussão.
3 days 7 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search