16:47 Dec 4, 2012 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / estratto atto di nascita | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | obtenção (de informações) ex officio |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
obtenção (de informações) ex officio Explanation: Diria assim. Acho que “ex-ofício”, também é aceitável, embora o meu dicionário (Houaiss) não registre. Sobre o significado de “d’ufficio”, o dicionário Trecani (http://www.treccani.it/vocabolario/ufficio/) entre outras coisas diz o seguinte: “riferita a cosa, atto, comportamento che si compie nelle forme e nei modi ufficiali e con l’autorità che l’ufficio stesso consente, e quindi anche ad atti che una pubblica amministrazione compie automaticamente, di propria iniziativa e per propria spettanza, senza richiesta da parte dell’interessato”. Creio que isso corresponde a ex offício, às vezes aportuguesado como ex-ofício, cf. exemplo na ref. internet abaixo. V. tb. PROZ, http://por.proz.com/kudoz/italian_to_portuguese/law_general/... Exemplo da internet: “cabendo ainda prestar aos órgãos competentes ou ao cidadão as informações, ex–ofício ou quando solicitadas, aplicando e fazendo aplicar as leis, decretos, regulamentos...” . Do anexo de uma lei de um município da Bahia, v. pg. 37 de http://ba.portaldatransparencia.com.br/prefeitura/pintadas/p... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2012-12-04 22:58:09 GMT) -------------------------------------------------- PS. É esta a ref. do PROZ, caso não tenha conseguido: http://por.proz.com/kudoz/italian_to_portuguese/law_general/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.