Esito: A domicilio;Carico onere di dimissione

Portuguese translation: Êxito/Resultado: Alta para o domicílio; Custeio despesas da alta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Esito: A domicilio; Carico onere di dimissione
Portuguese translation:Êxito/Resultado: Alta para o domicílio; Custeio despesas da alta
Entered by: Diana Salama

20:23 May 9, 2013
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law (general) / Documentação de Processo
Italian term or phrase: Esito: A domicilio;Carico onere di dimissione
Contexto: é uma ficha de relatório do Pronto Socorro.
Diagnosi: Trauma Contusivo del Cranio, gomito e polso sn
Esito: A domicilio Carico onere di dimissione: Servizio Sanitario Nazionale
Traduzi:
Diagnóstico: Trauma Contuso do Crânio, do cotovelo e do punho SN
(Resultado?): A domicílio (?) de demissão: Serviço Nacional de Saúde

Como traduzir? A ficha começou com os dados da paciente que foi atendida.
Diana Salama
Local time: 06:06
Êxito ou resultado: Alta para o domicílio; Custeio despesas da alta
Explanation:
Olá Diana.
Então "sn" refere-se a esquerdo, portanto se trata do pulso esquerdo. A "dimissione" significa "alta hospitalar". "Carico onere di dimissione" significa que o sistema de saúde custeia as despesas referentes à alta.

Espero ter ajudado.
Eric
Selected response from:

Eric Dos Santos
France
Local time: 10:06
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Eric. Eu não tinha entendi mesmo este trecho.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Êxito ou resultado: Alta para o domicílio; Custeio despesas da alta
Eric Dos Santos


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Êxito ou resultado: Alta para o domicílio; Custeio despesas da alta


Explanation:
Olá Diana.
Então "sn" refere-se a esquerdo, portanto se trata do pulso esquerdo. A "dimissione" significa "alta hospitalar". "Carico onere di dimissione" significa que o sistema de saúde custeia as despesas referentes à alta.

Espero ter ajudado.
Eric

Eric Dos Santos
France
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Eric. Eu não tinha entendi mesmo este trecho.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search