finalizzate tra entità

Portuguese translation: orientadas/dirigidas/endereçadas entre entidades

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:finalizzate tra entità
Portuguese translation:orientadas/dirigidas/endereçadas entre entidades
Entered by: Diana Salama

18:10 Jul 2, 2013
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: finalizzate tra entità
Contexto:
le operazioni di aggregazione di imprese, finalizzate tra entità non sottoposte a controllo comune, in forza delle quali viene acquisito il controllo di un’entità sono contabilizzate applicando il metodo dell’acquisto. La differenza tra il costo di acquisizione e il valore corrente delle attività e passività identificabili acquistate, se positiva, è iscritta tra le attività immateriali come avviamento, ovvero, se negativa, dopo aver riverificato la corretta misurazione dei valori correnti delle suddette attività e passività acquisite e del costo di acquisizione, è contabilizzata direttamente a conto economico, come provento.
Traduzi:
as operações de agrupamento de empresas, concluídas entre entidades não submetidas a um controle comum, por força das quais é adquirido o controle de uma entidade são contabilizadas aplicando o método de aquisição. A diferença entre o custo de aquisição e o valor corrente dos ativos e passíveis identificáveis adquiridos, se positiva, é inscrita entre as atividades intangíveis como capital inicial, ou, se negativa, após ter novamente verificado a correta medida dos valores correntes dos acima referidos ativos e passivos adquiridos e do custo de aquisição, é contabilizada diretamente em demonstração dos resultados, como rendimento.

Estou com dúvidas sobre a minha tradução.
Diana Salama
Local time: 08:42
orientadas/dirigidas/endereçadas entre entidades
Explanation:
Finalizzare é um falso cognato. Não tem o sentido de concluir e sim de finalidade - orientar, dirigir, endereçar...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-07-02 20:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Dizionario: Corriere
[fi-na-liz-zà-re] v.tr.
• [sogg-v-arg-prep.arg] Dare uno scopo, attribuire un fine a qlco.: f. tutti i risparmi all'acquisto di una casa; anche con il secondo arg. espresso da frase (introd. da a): f. gli sforzi ad acquistare una casa

Garzanti
[fi-na-liZ-Zà-re]
Definizione
v. tr. volgere a un determinato fine; indirizzare: finalizzare gli sforzi al raggiungimento dell'obiettivo.
Selected response from:

Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 08:42
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Elaine! Três vezes tentei colocar um comentário, mas o sistema não deixava eu concluir a frase!!! O que me deixou em dúvida sobre o sentido que você sugeriu é que o verbo 'finalizzare' requer a preposição 'a/al/alla', e aqui não aparece preposição nenhuma.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4orientadas/dirigidas/endereçadas entre entidades
Elaine Beatriz Pagliaro


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orientadas/dirigidas/endereçadas entre entidades


Explanation:
Finalizzare é um falso cognato. Não tem o sentido de concluir e sim de finalidade - orientar, dirigir, endereçar...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-07-02 20:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Dizionario: Corriere
[fi-na-liz-zà-re] v.tr.
• [sogg-v-arg-prep.arg] Dare uno scopo, attribuire un fine a qlco.: f. tutti i risparmi all'acquisto di una casa; anche con il secondo arg. espresso da frase (introd. da a): f. gli sforzi ad acquistare una casa

Garzanti
[fi-na-liZ-Zà-re]
Definizione
v. tr. volgere a un determinato fine; indirizzare: finalizzare gli sforzi al raggiungimento dell'obiettivo.


Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Elaine! Três vezes tentei colocar um comentário, mas o sistema não deixava eu concluir a frase!!! O que me deixou em dúvida sobre o sentido que você sugeriu é que o verbo 'finalizzare' requer a preposição 'a/al/alla', e aqui não aparece preposição nenhuma.
Notes to answerer
Asker: Olá, Elaine Eu sei disso, mas neste caso deveria ter a preposição 'finalizzate a/al/alla', ou seja, 'voltadas/dirigidas/orientadas a/para'. Sem a preposição, encontrei o termo no dicionário 'Martins-Fontes' com este sentido de 'concluir', embora pouco usual. Por isso é que fiquei em dúvida. E também no dicionário francês><italiano Zanichelli, como 'conclure, terminer'

Asker: os exemplos que você colocou incluem todos a preposição 'a': finalizzare all'acquisto - 'finalizzare ad acquistare' - 'finalizzare al raggiungimento...',

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search