Per quanto ne consegue

Portuguese translation: Por conseguinte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Per quanto ne consegue
Portuguese translation:Por conseguinte
Entered by: Diana Salama

00:27 Nov 21, 2015
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Carta para uma empresa
Italian term or phrase: Per quanto ne consegue
Contexto:
Per quanto ne consegue, certi di aver chiarito eventuali equivoci interpretativi, siamo con la presente ad invitarvi formalmente a prestare la vostra necessaria collaborazione per la presentazione dell’istanza di che trattasi.

Como traduzir esta expressão?
Diana Salama
Local time: 13:52
Por conseguinte
Explanation:
Interpreto assim...
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Linda e Erzsébet! E obrigada a Rafael pela disponibilidade!
Ficou perfeito!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Por conseguinte
Linda Miranda
2como resulta/resulta que
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
como resulta/resulta que


Explanation:
as follows from - Tradução em português – Linguee
www.linguee.pt/ingles-portugues/traducao/as follows from.ht...
Muitos exemplos de traduções com "as follows from" – Dicionário português-inglês e busca ... As follows from the guidelines in some instances, a specific patient number is given, which [...] ... promoção de 2003, tal como resulta do ofício de [.

http://dictionary.imtranslator.net/portuguese-english/result...
como resulta de
according to; as appears from

resulta que
as a result

como resulta de
as is evident from

resulta que
consequently; hence; thus


Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Por conseguinte


Explanation:
Interpreto assim...

Linda Miranda
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 56
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Linda e Erzsébet! E obrigada a Rafael pela disponibilidade!
Ficou perfeito!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
54 mins
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Rafael Sousa Brazlate
3 days 3 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search