patrimonio di titolarità della Delegante

Portuguese translation: patrimônio de titularidade da Outorgante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:patrimonio di titolarità della Delegante
Portuguese translation:patrimônio de titularidade da Outorgante
Entered by: Diana Salama

11:13 Mar 4, 2016
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procuração
Italian term or phrase: patrimonio di titolarità della Delegante
Contexto:
agire come gestore di tutti i diritti, obbligazioni e del patrimonio di titolarità della Delegante in Brasile…

Traduzi:
atuar como gestor de todos os direitos, obrigações e do patrimônio de titularidade da Mandante no Brasil

traduzi literalmente mas não tenho certeza de que está correto.
Diana Salama
Local time: 02:29
patrimônio de titularidade da Outorgante
Explanation:
Para PT-BR diria assim.
Selected response from:

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 02:29
Grading comment
Muito obrigada, Rafael e Linda! Esta alternativa porque se adequa mais ao contexto Brasil.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1patrimonio da/titulado pela mandante
Linda Miranda
4patrimônio de titularidade da Outorgante
Rafael Sousa Brazlate


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
patrimonio da/titulado pela mandante


Explanation:
A minha sugestao (com os devidos acentos graficos...)

Linda Miranda
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida: património da mandante...
16 mins
  -> Obrigada, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
patrimônio de titularidade da Outorgante


Explanation:
Para PT-BR diria assim.

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 02:29
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 52
Grading comment
Muito obrigada, Rafael e Linda! Esta alternativa porque se adequa mais ao contexto Brasil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search