GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:47 May 2, 2016 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sentença de divórcio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paulo Marcon Brazil Local time: 11:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | em seguida à intervenção do Ministério Público, o Tribunal se reservou |
|
em seguida à intervenção do Ministério Público, o Tribunal se reservou Explanation: Em italiano pode ser que o imperfeito do indicativo funcione bem, mas acho que em PT o p.p.i. fica melhor. -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2016-05-03 13:39:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Obrigado, Diana. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.