Per estratto dall’originale

Portuguese translation: extraída por resumo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Per estratto dall’originale
Portuguese translation:extraída por resumo
Entered by: Diana Salama

20:54 Jan 4, 2017
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Extrato resumido de certidão de casamento
Italian term or phrase: Per estratto dall’originale
Contexto:
Per estratto dall’originale, ai sensi degli articoli 106 e seguenti del D.P.F. 3 novembre 2000, no 396, esente da imposta di bollo ai sensi dell’art. 4 della tarifa, parte 1^, del D.M. 20/07/1989.
Traduzi:
(Extraída do próprio original?), de acordo com os artigos 106 e seguintes do D.P.F. no 396 de 03 de novembro de 2000, com isenção do imposto de selo nos termos do art. 4 da tarifa, parte 1^, do D.M. de 20/07/1989

Não tenho certeza da minha tradução.
Diana Salama
Local time: 20:14
extraída por resumo
Explanation:
Certidão extraída por resumo do (ato) original.

Entendo que "estratto" = "estratto per riassunto".
Selected response from:

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 20:14
Grading comment
Trata-se de um extrato resumido, realmente. Obrigada aos dois, pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4extraída por resumo
Paulo Marcon
3Conforme assento original
Rafael Sousa Brazlate


Discussion entries: 2





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Conforme assento original


Explanation:
O stratto é o documento em si, que reproduz o assento original do ato civil, seja de nascimento, casamento, óbito.

Não me lembro da frase protocolar em português agora, mas é algo nesta linha que sugeri.

A imposta di bollo corresponde aos emolumentos. Eu diria isenta de taxas de emolumentos.

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 20:14
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Estou em dúvida, Rafael, quanto a mudar 'imposto de selo' porque os 3 últimos trechos logo em seguida a esta frase são: Certificato valido solo all’estero Esente da diritti ad uso Diritti riscossi: ,00 Os 2 últimos traduzi como: 'Isenta de taxas para fins de uso' e 'Taxas cobradas': ,00

Asker: Obrigada, Rafael. No documento que estou traduzindo, faltou então 'ad uso Stato Civile' para entender que se trata de isenção de taxas de uso local!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extraída por resumo


Explanation:
Certidão extraída por resumo do (ato) original.

Entendo que "estratto" = "estratto per riassunto".


Paulo Marcon
Brazil
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 122
Grading comment
Trata-se de um extrato resumido, realmente. Obrigada aos dois, pela ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search