GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:59 Jul 6, 2017 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / procuração especial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Stella Tupynambá Brazil Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | com ato notariado por mim, emitiu procuração |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
com ato notariado por mim, emitiu procuração Explanation: Sugestão! Desculpe ter demorado para lhe sugerir uma resposta, eu estava bastante ocupada e não estava conseguindo pesquisar melhor. Parece que o ato foi notariado pelo tabelião ... "per me" ... seria "por mim" (por aquele que escreve), no caso o Tabelião e em determinada data. Parece caber melhor em nosso idioma. -------------------------------------------------- Note added at 2 days8 hrs (2017-07-09 01:07:24 GMT) -------------------------------------------------- Acho que ficaria com uma formulação interessante, agora com sua colocação me veio a ideia de: "ato notarial lavrado por mim". -------------------------------------------------- Note added at 2 days8 hrs (2017-07-09 01:08:38 GMT) -------------------------------------------------- Na verdade estou achando as ocorrências como "ata notarial" no feminino em português. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.