detenere la liquidazione seguendo l’articolo di associazione della Società

Portuguese translation: como responsável pela liquidação nos termos do ato constitutivo da empresa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a detenere la liquidazione seguendo l’articolo di associazione della Società
Portuguese translation:como responsável pela liquidação nos termos do ato constitutivo da empresa
Entered by: Diana Salama

02:53 Oct 13, 2017
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law (general) / Ata de Assembleia
Italian term or phrase: detenere la liquidazione seguendo l’articolo di associazione della Società
Contexto:
(nome) presiede l’assemblea e (outro nome) tiene il presente verbale. È stata verificata la presenza del quorum statutario, il Presidente dichiara la seduta aperta e imediatamente afferma che lo scopo dell’assemblea è quello di votare la liquidazione della Società e la nomina di un residente brasiliano a detenere la liquidazione della Società in conformità all’articolo 24 e seguendo l’articolo di associazione della Società.
Traduzi:
(nome) preside a assembleia e (outro nome) redige o presente relatório. Foi constatada a presença do quorum estatutário, o Presidente declara a sessão iniciada e afirma imediatamente que o objetivo da assembleia é votar a liquidação da Sociedade e a nomeação de um residente brasileiro que deve (concluir?) a liquidação da Sociedade de acordo com o artigo 24 e o estatuto da Sociedade.

Como traduziriam o trecho indicado?
Diana Salama
Local time: 20:08
como responsável pela liquidação... (v. abaixo)
Explanation:
... como responsável pela liquidação da Sociedade de acordo com o art. no. 24 e nos termos do ato constitutivo da empresa...

"Articolo di associazione" me parece uma tradução literal do inglês "articles of association".

V. tb.:
"O ato constitutivo será um estatuto social nas chamadas pessoas jurídicas institucionais ou estatutárias: associações, fundações e, no âmbito específico das sociedades, as sociedades por ações (sociedade anônima e em comandita por ações) e as sociedades cooperativas.
Em contraste, o ato constitutivo será um contrato social nas chamadas sociedades contratuais: sociedade simples comum, sociedade em nome coletivo, sociedade em comandita simples e sociedade limitada (simples ou empresárias). "
http://www.conteudojuridico.com.br/artigo,contratos-de-socie...
Selected response from:

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 20:08
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, BV1 e Silvia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5liquidante à liquidação /
Silvia Lorena
4como responsável pela liquidação... (v. abaixo)
Paulo Marcon


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
liquidante à liquidação /


Explanation:
la nomina di un residente brasiliano a detenere la liquidazione = a nomeação de um residente brasileiro à liquidante à liquidação

(uma sociedade em processo de Liquidação, não poderá ser mais representada pelos seus administradores, dai >> a nomeação do Liquidante)
__________________________________________

**seguendo l’articolo di associazione della Società .


1º pode fazer Referencia ao Artigo nº xxx , que establece a lei- (Brasil) onde o liquidante deve fazer uso literal >> denominação social/razão social >> seguida das palavras “em liquidação" >> Assinar documento/os sempre Declarando sua qualidade de Liquidante.

2º relativo aos Acordos da Sociedade / Empresa em questão





Silvia Lorena
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
como responsável pela liquidação... (v. abaixo)


Explanation:
... como responsável pela liquidação da Sociedade de acordo com o art. no. 24 e nos termos do ato constitutivo da empresa...

"Articolo di associazione" me parece uma tradução literal do inglês "articles of association".

V. tb.:
"O ato constitutivo será um estatuto social nas chamadas pessoas jurídicas institucionais ou estatutárias: associações, fundações e, no âmbito específico das sociedades, as sociedades por ações (sociedade anônima e em comandita por ações) e as sociedades cooperativas.
Em contraste, o ato constitutivo será um contrato social nas chamadas sociedades contratuais: sociedade simples comum, sociedade em nome coletivo, sociedade em comandita simples e sociedade limitada (simples ou empresárias). "
http://www.conteudojuridico.com.br/artigo,contratos-de-socie...

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 122
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, BV1 e Silvia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search