GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:17 Oct 11, 2005 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Manufacturing / Cal�ado esportivo (t�nis) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henrique Magalhaes Local time: 09:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | embutidos e rebordos |
| ||
4 | inserções e rebordos |
| ||
4 | inseridos e desbordados |
|
inserções e rebordos Explanation: Credo essere così...facile. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
embutidos e rebordos Explanation: Os embutidos e os rebordos da sola são mais visívies e ajudam a criar um imagem mais agressiva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inseridos e desbordados Explanation: No italiano o participio usado no texto corresponde à forma breve do participio de inserir em português; em português o participio longo é mais adequado para coisas; o s de sbordi corresponde ao prefixo des em português. Na tradução não se pode ir muito além disso, mesmo considerando-se que bordo significa margem e associado ao prefixo leva a imaginar-se a água transbordando e não o simples "sair para fora" [fuoriuscire] que é a imagem suficiente para as modificações do par de tenis. A proposta de tradução ora feita não considera as possiveis variações de sentido das mesmas palavras em um contexto mais amplo. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs 50 mins (2005-10-12 19:08:40 GMT) -------------------------------------------------- Aceitáveis as traduções dos colegas. Também já havia cogitado delas. Optara entretanto pelo menos usado desbordados, por que o prefixo "s" inicial no italiano corresponde as mais das vezes ao prefixo "des" português. Para "rebôrdo" oferece o Dizionario completo portoghese -italiano de Vincenzo Spinelli e Mario Casasanta a palavra "risvolto".Já o Houaiss dá para rebordo o significado de "borda voltada para fora". Admissivel e por razões utilitárias até preferivel a sugestão dos colegas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.