osservazione breve intensiva

Portuguese translation: Sala de Observação Hospitalar (ou Atendimento Ambulatorial)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:osservazione breve intensiva
Portuguese translation:Sala de Observação Hospitalar (ou Atendimento Ambulatorial)
Entered by: daugusto

00:52 Jun 6, 2017
Italian to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Ospedali
Italian term or phrase: osservazione breve intensiva
Boa tarde,
Achei em um prontuário médico. - ricovero da "OBI"(osservazione breve intensiva)

Será pronto socorro?

Grazie.
daugusto
Brazil
Sala de Observação Hospitalar (ou Atendimento Ambulatorial)
Explanation:
Parece que há um prévio atendimento para identificar o que a pessoa tem. Como diz no início do texto, no link em italiano, as pessoas neste primeiro atendimento são enviadas pelos médicos do pronto socorro para observação e que não necessitam de internação imediata. Eu colocaria também 'Atendimento Ambulatorial'.
Selected response from:

Marcos Petti
Local time: 21:33
Grading comment
Obrigado, amigo, tinha terminado o texto há um bom tempo e não tinha voltado para finalizar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Sala de Observação Hospitalar (ou Atendimento Ambulatorial)
Marcos Petti


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sala de Observação Hospitalar (ou Atendimento Ambulatorial)


Explanation:
Parece que há um prévio atendimento para identificar o que a pessoa tem. Como diz no início do texto, no link em italiano, as pessoas neste primeiro atendimento são enviadas pelos médicos do pronto socorro para observação e que não necessitam de internação imediata. Eu colocaria também 'Atendimento Ambulatorial'.


    Reference: http://www.civile.asst-spedalicivili.it/servizi/unitaoperati...
    Reference: http://bvsms.saude.gov.br/bvs/publicacoes/programacao_arquit...
Marcos Petti
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado, amigo, tinha terminado o texto há um bom tempo e não tinha voltado para finalizar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Marcon: Não incluiria os termos "sala de".
20 hrs
  -> Mas para um atendimento é necessário que a pessoa esteja sendo atendida em alguma sala, por isso a escolha.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search