GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:10 Mar 3, 2020 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Other / Indústria do café | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Anne Savaris Brazil Local time: 12:48 | ||||
Grading comment
|
capaz de presecindir dele Explanation: em outras palavras: sem ficar viciado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pronto a abdicar dela, a não sentir mais a falta dela (da caffeína) Explanation: Entendeu bem, Giselle. Se o café for bom mesmo, é possível "fare a meno" della caffeina. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
para ficar sem ela Explanation: Olá Giselle! Sim, você entendeu o sentido corretamente. Eu traduziria "pronto para ficar sem ela". Espero ter ajudado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
passar sem ela Explanation: Diria assim em PT(pt), ver: É sabido que qualquer substância, em doses excessivas, pode ser prejudicial à saúde. A cafeína é um composto químico conhecido pelas suas propriedades de estimulante. Está presente nos mais diversos alimentos (particularmente líquidos) e algumas pessoas não conseguem passar sem ela. https://enfermando.blogs.sapo.pt/2008/07/ |
| |