in presa/non in presa

Portuguese translation: com preensão/sem preensão

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in presa/non in presa
Portuguese translation:com preensão/sem preensão
Entered by: Mariana Carmo

15:24 Mar 9, 2017
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / non in presa
Italian term or phrase: in presa/non in presa
"per individuare facilmente eventuali ventose non in presa ed escluderle tramite pannello di comandi touch-screen;"

"per poter adattare le ventose in presa alle dimensioni delle lastre"
Mariana Carmo
Portugal
Local time: 09:57
com preensão/sem preensão
Explanation:
Acho que se refere ás ventosas que estão (ou não) efetivamente operantes, ou seja, que estão (ou não) firmemente agarradas, sob vácuo, à superfície do objeto que devem movimentar. As ventosas que eventualmnte não atingem o vácuo, por vazamentos ou contato deficiente com a superfície do objeto, ficam inoperantes, sem preensão.

Preensão: ato ou efeito de agarrar, pegar, segurar (Houaiss).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2017-03-11 20:21:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado, Mariana.
Selected response from:

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 06:57
Grading comment
Obrigada, também cheguei à conclusão que se tratava disso. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3com preensão/sem preensão
Paulo Marcon


  

Answers


2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
com preensão/sem preensão


Explanation:
Acho que se refere ás ventosas que estão (ou não) efetivamente operantes, ou seja, que estão (ou não) firmemente agarradas, sob vácuo, à superfície do objeto que devem movimentar. As ventosas que eventualmnte não atingem o vácuo, por vazamentos ou contato deficiente com a superfície do objeto, ficam inoperantes, sem preensão.

Preensão: ato ou efeito de agarrar, pegar, segurar (Houaiss).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2017-03-11 20:21:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado, Mariana.

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, também cheguei à conclusão que se tratava disso. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search