GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:29 Sep 8, 2011 |
Italian to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adina Lazar Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | sub rezerva încasării |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sub rezerva încasării Explanation: ”Nella tecnica bancaria e nella pratica commerciale in genere, la clausola di salvo buon fine (spesso indicata in sigla come "s.b.f." o "sbf") è una condizione della ricezione di un pagamento effettuato mediante la girata di un titolo, pagamento del quale si dà quietanza provvisoria; quando il titolo verrà portato all'incasso, in assenza di contestazioni sulla validità e/o sulla copertura del titolo, e quindi a titolo onorato[1], il pagamento si considererà perfezionato e con esso sarà assolta l'obbligazione di chi deve effettuare il pagamento.” (http://it.wikipedia.org/wiki/Salvo_buon_fine) ". Creditarea se face sub rezerva încasarii sumei înscrise în cec de la emitent si se storneaza daca cecurile se restituie neplatite. Banca mandatara verifica data si locul emiterii cecurilor, pentru a se încadra în termenele de prezentare, precum si daca emitentul cecului nu este înregistrat în Fisierul National al incidentelor de plati." (http://www.scritube.com/economie/finante/OPERATIUNILE-BANCAR... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.