sottosquadra

Romanian translation: cornier cu unghi mai mic de 90 de grade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sottosquadra
Romanian translation:cornier cu unghi mai mic de 90 de grade
Entered by: Monica Tuduce

09:38 Jun 7, 2007
Italian to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / vopsele
Italian term or phrase: sottosquadra
Natura e campo d'impiego:
Fondo ad aria-fondo formulato con resine pregiate, con ottima aderenza su lamierati, leghe leggere in genere, fusioni in genere.
La presenza di pigmenti anticorrosivi e la forte bagnabilita' (penetrazione) del prodotto, lo rendono indicato soprattutto per la verniciatura di parti inscatolate e sottosquadra, nonche' di fusioni porose.
Lidia Matei
Romania
Local time: 01:21
cornier cu unghi mai mic de 90 de grade
Explanation:
Se referă la faptul că produsul este foarte fluid, poate să pătrundă şi în zone mai ascunse, mai ferite, cum ar fi acel unghi sub 90 de grade dintr-un cornier.

Vine de la squadra - care înseamnă echer, deci are unghi de 90 de grade.
Selected response from:

Monica Tuduce
Local time: 00:21
Grading comment
multumesc1
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1cornier cu unghi mai mic de 90 de grade
Monica Tuduce
3scobit, adâncit
Nona Stanciu Dell'Acqua


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scobit, adâncit


Explanation:
fiind vorba de forma părţilor de vopsit


Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian, Native in MoldavianMoldavian
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cornier cu unghi mai mic de 90 de grade


Explanation:
Se referă la faptul că produsul este foarte fluid, poate să pătrundă şi în zone mai ascunse, mai ferite, cum ar fi acel unghi sub 90 de grade dintr-un cornier.

Vine de la squadra - care înseamnă echer, deci are unghi de 90 de grade.


    Reference: http://www.geocities.com/italcorazza/corazza.htm
Monica Tuduce
Local time: 00:21
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
multumesc1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mihaela maricescu: da, in general "le parti meno accessibili della superficie (...) = i "sottosquadra"
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search