GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 Oct 27, 2016 |
Italian to Romanian translations [PRO] Science - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ştefania Iordan Romania Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | meniu flotant |
| ||
4 | listă derulantă |
| ||
4 | meniu vertical |
|
meniu flotant Explanation: "floating menu" in limba engleza |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
listă derulantă Explanation: menui rabatabile? ; in limba engleza " drop-down/ pop-up menu" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
meniu vertical Explanation: ...conform glosarului microsoft (care ar trebui să reprezinte standardul în domeniu) https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString... ...oricum, termenul sursă este greşit (este "menu a comparsa") |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.