09:22 Jul 11, 2017 |
Italian to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Verbale integrazione denuncia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TATIANA SANDRU Italy Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | DENUNŢARE, ACUZARE |
| ||
4 | INTEGRAZIONE DENUNCIA QUERELA |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
DENUNŢARE, ACUZARE Explanation: COMPLETAREA DENUNCII, ACUZEI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
INTEGRAZIONE DENUNCIA QUERELA Explanation: eu am gasit unele definitii, de multe ori pot fi de folos "integrazione" e chiaro che per traduzione significa "completare" "La DENUNCIA è l’atto con il quale chiunque abbia notizia di un reato perseguibile d'ufficio ne informa il pubblico ministero o un ufficiale di polizia giudiziaria.La denuncia è un atto facoltativo, ma diventa obbligatorio in alcuni casi espressamente previsti dalla legge...." "La QUERELA è la dichiarazione con la quale la persona che ha subito un reato (o il suo legale rappresentante) esprime la volontà che si proceda per punire il colpevole.....riguarda i reati non perseguibili d'ufficio..." rif.web 1 "...Denuncia e querela sono simili ma non uguali: il termine denuncia querela, invero, viene impropriamente usato senza fare distinzioni. Per capire le loro differenze è opportuno tenere presente che il codice di procedura penale distingue tra delitti perseguibili a querela e delitti perseguibili di ufficio, ponendo quale principio generale la regola della procedibilità d’ufficio (art. 50 c.p.p., comma 2). In altre parole, non tutte le denunce alle autorità competenti faranno sorgere un procedimento penale; se il delitto denunciato è previsto dalla legge come perseguibile a querela, allora non sarà sufficiente la semplice denuncia, ma sarà necessaria una querela... rif web 2 -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno12 ore (2017-07-12 21:32:08 GMT) -------------------------------------------------- în traducere ...denuncia = denunț... querela = declarație Sunt 2 cuvinte distincte care la prima citire pot crea impresia că este vorba de aceeași acțiune, generică , ”denunț” acuzând un fapt Trebuie citit bine textul , de multe ori dacă lipsesc anumite semne de punctuație poate fi interpretat greșit contextul Reference: http://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_3_2_16.page Reference: http://www.studiopenalista.it/differenze-tra-la-querela-e-la... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.