un mondo di vantaggi

Romanian translation: o mulţime (pragmatic)/un univers (poetic) de avantaje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:un mondo di vantaggi
Romanian translation:o mulţime (pragmatic)/un univers (poetic) de avantaje
Entered by: Nona Stanciu Dell'Acqua

15:52 Apr 26, 2007
Italian to Romanian translations [PRO]
Marketing / Market Research
Italian term or phrase: un mondo di vantaggi
Textul complet este:
Un mondo di vantaggi in 5 punti.
Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 11:36
o mulţime de avantaje
Explanation:
Ar mai fi:
- un pachet de avantaje
- o serie de avantaje
- maximum de avantaje

Ar trebui să existe şi o formulare mai „sclipitoare”, dar nu am inspiraţie acum :(

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-26 21:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Îmi place „un univers de avantaje". Totuşi, depinde de tonul textului. „O mulţime” sună mai pragmatic, în timp ce „un univers”, ceva mai poetic.

Oricum, „un mondo” înseamnă mult cantitativ.

Vezi http://www.demauroparavia.it/71183
11 fig., grande quantità: ti voglio un m. di bene!, mi ha raccontato un m. di sciocchezze | con valore avv., preceduto da articolo indeterminativo, molto, tantissimo: divertirsi un m.
Selected response from:

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 12:36
Grading comment
Mersi mult Lucia, mai ales pt. ora târzie ! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3o mulţime de avantaje
Lucica Abil (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o mulţime de avantaje


Explanation:
Ar mai fi:
- un pachet de avantaje
- o serie de avantaje
- maximum de avantaje

Ar trebui să existe şi o formulare mai „sclipitoare”, dar nu am inspiraţie acum :(

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-26 21:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Îmi place „un univers de avantaje". Totuşi, depinde de tonul textului. „O mulţime” sună mai pragmatic, în timp ce „un univers”, ceva mai poetic.

Oricum, „un mondo” înseamnă mult cantitativ.

Vezi http://www.demauroparavia.it/71183
11 fig., grande quantità: ti voglio un m. di bene!, mi ha raccontato un m. di sciocchezze | con valore avv., preceduto da articolo indeterminativo, molto, tantissimo: divertirsi un m.

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 12:36
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mersi mult Lucia, mai ales pt. ora târzie ! :)
Notes to answerer
Asker: Mersi mult Lucia. Îmi place "o mulţime de avantaje. Eu mă gândeam şi la "un univers de avantaje"... ce părere ai ?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search