GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:38 Nov 4, 2007 |
Italian to Romanian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mihaela Petrican Italy Local time: 04:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | de tipul/similar botulismului |
|
de tipul/similar botulismului Explanation: semnificaţia ar fi: simile alla sindrome botulinica În româneşte se spune botulism (intoxicaţia determinată de Clostridium botulinum şi care provoacă un sindrom neuroparalitic) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-04 15:26:55 GMT) -------------------------------------------------- Bună, Lucia! Destul de puţine referinţe şi în engleză, totuşi, pentru "pseudobotulism" Ca alegere personală, aş evita totuşi pentru că din puţinul context înţeleg că există simptome asemănătoare sindromului neurologic din botulism: dar botulismul nu are numai simptome neurologice iar dacă tu spui "pseudobotulism" s-ar putea interpreta greşit. Pe de altă parte, dacă ar trebui să fac editing pe un text în care traducătorul a scris "pseudobotulism" pentru "similbotulinica", l-aş corecta, preferând versiunea cea mai apropiată de textul sursă. Poate că suflu doar în iaurt ;) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-11-04 15:52:17 GMT) -------------------------------------------------- Pentru puţin, îmi face plăcere şi un salut nostalgic pentru Constanţa care ne leagă o dată în plus. Mulţumesc, spor la lucru şi ţie! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.