deg.med.

Romanian translation: spitalizare

08:41 Dec 14, 2008
Italian to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Italian term or phrase: deg.med.
Buna ziua.
Pe un raport medical, am intalnit termenul "DEG.MED." in
" Provenienza: Ricovero in DEG.MED.".
Stie cineva de la vine prescurtarea aceasta?
Multumesc frumos
Lia Cristina Ursache (X)
Romania
Local time: 08:10
Romanian translation:spitalizare
Explanation:
Prescurtarea vine de la "degenza medica" adica spitalizare - nu day-care ci cea de mai lunga durata.
Selected response from:

Magda Dan
Italy
Local time: 07:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2spitalizare
Magda Dan
3vezi..
Cristina Bolohan


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
spitalizare


Explanation:
Prescurtarea vine de la "degenza medica" adica spitalizare - nu day-care ci cea de mai lunga durata.

Magda Dan
Italy
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ştefania Iordan
1 hr

agree  daniela694
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vezi..


Explanation:
degenza medica

Luca Tutino
Italy
Native speaker of: Italian
Explanation:
Si. "Degenza" significa "periodo trascorso a letto per malattia o in ospedale e simili", la parola medica conferma la motivazione medica (malattia) del ricorso al riposo a letto, e "ricovero in degenza medica" indica il ricovero in posto letto per motivi medici.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-12-21 14:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://old.demauroparavia.it/30972

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-21 15:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Notes to answerer
Asker: degenza medica e ospedalizzazione sono sinonimi?

no: ospedalizzare vuol dire ricoverare in ospedale. In questo caso la "degenza medica" sembra indicare il reparto dove si effettua la degenza, sia esso in ospedale, in clinica o in altro istituto. Nel linguaggio comune o burocratico il ricovero in degenza medica può cimunque anche essere detto ospedalizzazione.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-21 15:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

volevo dire "comunque" ...

internare in sectia medicala

Femeia a fost internată în Secţia medicală 1 pentru o simptomatologie neurologică constând în tulburări la înghiţit, dizartrie, parestezii, pareză vezicală
www.azi.ro/arhive/2007/06/08/viata.htm







Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Maria Assunta Puccini 31 mins




--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-12-21 15:40:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian/medical:_health_care/29993...

Cristina Bolohan
Romania
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search