GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Aug 4, 2009 |
Italian to Romanian translations [PRO] Medical - Medical (general) / Ecografie cerebrală | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mihaela Petrican Italy Local time: 20:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | elemente parenchimatoase |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
elemente parenchimatoase Explanation: sau aspecte (cu sensul de "findings") Sensul clasic (raport/expertiză/date etc.) pentru "reperti" nu îşi are locul aici... Eu aş parafraza, de genul: nu există modificări la nivelul altor structuri parenchimatoase. ...aşa sună mai româneşte şi se menţine sensul textului original HTH -------------------------------------------------- Note added at 23 minute (2009-08-04 13:18:10 GMT) -------------------------------------------------- mulţumesc, Anca, spor la lucru şi ţie! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|