Maccheroncini freschi al ragù di pesce di lago

Russian translation: fatti in casa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Maccheroncini freschi al ragù di pesce di lago
Russian translation:fatti in casa
Entered by: Natalia Volkova

19:02 Apr 15, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Меню
Italian term or phrase: Maccheroncini freschi al ragù di pesce di lago
Spaghetti freschi all’astice (bigoli).
What is meant by "freschi"?
В каком смысле "freschi"?
Natalia Volkova
Russian Federation
fatti in casa
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-15 19:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

Это не высушенная паста, а свежая, ещё её часто называют домашней.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-15 19:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

Часто её делают в самом ресторане, она значительно вкуснее сухой пасты.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-04-15 19:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Тоесть, свежеприготовленные маккерончини с соусом из тушеной озёрной рыбы.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-04-15 19:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

Свежую пасту можно купить и в магазине, в разных регионах продаются стандартные форматы - лазанья,равиоли, тортеллини, ньокки, а также типичные местные форматы, у нас например наиболее продаваемая паста - орекьетте (ушки) и маритати.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-15 21:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Можно оставить и рагу. В итальянской трактовке рагу - это мясной соус, который готовят так: зажаривают немного лука, затем туда добавляют одну нашинкованную морковку и немного сельдерея. Припускают слегка овощи, а затем добавляют мясо и немного красного вина, в идеале - кьянти. Когда мясо обжарится, добавляют основной томатный соус и тушат всё до готовности. В конце добавляют чёрный перец (молотый) и зелень (петрушку мелко порубленную). В рыбном варианте рыбку добавляют в самом конце, чтобы не разварилась...вот так примерно.
Selected response from:

Irena Pizzi
Italy
Local time: 12:02
Grading comment
Спасибо огромное Ирене и всем остальным за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1макароны из свежего теста
Lilia Delalande
5 +1из свежеприготовленного теста
Tetyana Kozlova
4 +2fatti in casa
Irena Pizzi
3собственного изготовления
DDim


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
собственного изготовления


Explanation:
fresca = fatta in casa, домашняя

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-04-15 19:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

пойду загляну в холодильник что-ли... :)

DDim
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
макароны из свежего теста


Explanation:
в отличие от *сухих* это макароны,которые готовят сами,поэтому их ещё называют домашними


    Reference: http://www.gotovim.ru/library/pasta/pervenstvo.shtml
Lilia Delalande
France
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: в меню я бы написала "домашние"
30 mins
  -> Спасибо!Согласна,что в меню лучше написать домашние как *домашняя лапша* например
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
из свежеприготовленного теста


Explanation:
Обычно макаронные изделия продаются в магазинах в высушенном/сухом/твёрдом виде, в упаковках. В Италии очень популярны также макаронные изделия из свежеприготовленного теста (часто только на яйцах, без воды). Тесто тонко раскатывается, нарезается лапша (либо формируются другие изделия) и практически сразу же отваривается (за исключением фабричных, в вакуумных упаковках). Для обозначения таких макаронных изделий обычно используется общий термин "pasta fresca".

Tetyana Kozlova
Italy
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fatti in casa


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-15 19:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

Это не высушенная паста, а свежая, ещё её часто называют домашней.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-15 19:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

Часто её делают в самом ресторане, она значительно вкуснее сухой пасты.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-04-15 19:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Тоесть, свежеприготовленные маккерончини с соусом из тушеной озёрной рыбы.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-04-15 19:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

Свежую пасту можно купить и в магазине, в разных регионах продаются стандартные форматы - лазанья,равиоли, тортеллини, ньокки, а также типичные местные форматы, у нас например наиболее продаваемая паста - орекьетте (ушки) и маритати.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-15 21:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Можно оставить и рагу. В итальянской трактовке рагу - это мясной соус, который готовят так: зажаривают немного лука, затем туда добавляют одну нашинкованную морковку и немного сельдерея. Припускают слегка овощи, а затем добавляют мясо и немного красного вина, в идеале - кьянти. Когда мясо обжарится, добавляют основной томатный соус и тушат всё до готовности. В конце добавляют чёрный перец (молотый) и зелень (петрушку мелко порубленную). В рыбном варианте рыбку добавляют в самом конце, чтобы не разварилась...вот так примерно.

Irena Pizzi
Italy
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 96
Grading comment
Спасибо огромное Ирене и всем остальным за помощь!
Notes to answerer
Asker: Ирена, скажите пожалуйста, а почему al ragù di pesce переводится "с соусом из тушеной рыбы" - именно тушеной?

Asker: Потому что al ragù? А рагу же из овощей готовится? В этом блюде что, еще и овощи есть?

Asker: Спасибо большое!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: паста всегда свежеприготовленная (когда сварена), поэтому я бы придерживался "домашней" "с рагу из ..рыбы" звучит вкуснее
7 mins
  -> Спасибо! Насчёт вкуснее согласна :-)

agree  Assiolo
39 mins
  -> Спасибо! :-)

neutral  Lilia Delalande: по-моему это *с пикантным рыбным соусом* -я не нстаиваю,а иду по аналогии с французской кухней
12 hrs
  -> Ни в коем случае, это две разные вещи, в Италии "рагу" это соус приготовленный именно так, и он не пикатный.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search