GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:10 Apr 16, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary / Меню | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Irena Pizzi Italy Local time: 07:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | см. ниже -> |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
см. ниже -> Explanation: Карпаччо из лаврака с гарниром из хрустящих овощей - здесь я бы написала просто "и ароматным укропом", несмотря на то, что в оригинале "ароматизированные укропом" -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2010-04-16 00:20:58 GMT) -------------------------------------------------- или "с душистым укропом"... -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2010-04-16 00:23:55 GMT) -------------------------------------------------- Думаю, да, но я бы всё-таки аромат сохранила. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2010-04-16 00:27:22 GMT) -------------------------------------------------- М-дя, (облизываясь) что у нас там в холодильнике..? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|