losa

Russian translation: (турнедос (медальоны из филе говядины), жареные) на камне

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:losa
Russian translation:(турнедос (медальоны из филе говядины), жареные) на камне
Entered by: Rossinka

15:43 Jan 9, 2013
Italian to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary / название
Italian term or phrase: losa
Блюдо в меню:
Tournedos alla losa

Как правильно называется этот камень? Песчаник? Плитняк?

У меня нагуглилось только "турнедо на лавовом камне", но losa - как бы вовсе и не лавовый камень, а песчаник/плитняк. Более того, нарыла, что плитняк - вредный (радиоактивный камень). Так что я в некотором замешательстве, как его лучше назвать...
В английском, не мудрствуя лукаво перевели "Tournedos on a stone".

Заранее спасибо за идеи.
Olga Fedorenko
Italy
Local time: 19:35
(турнедос (медальоны из филе говядины), жареные) на камне
Explanation:
не заморачиваясь...
смысл, что жареные не на решетке-гриле, я думаю.

Tra i secondi, carbonade con polenta, scaloppa alla valdostana (farcita di prosciutto e fontina),
i tournedos alla losa (cotti su lastra di pietra), il petto di pollo con ...
it.scribd.com/doc/106707300/Osterie-d-Italia-2011
Selected response from:

Rossinka
Italy
Local time: 19:35
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(турнедос (медальоны из филе говядины), жареные) на камне
Rossinka


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(турнедос (медальоны из филе говядины), жареные) на камне


Explanation:
не заморачиваясь...
смысл, что жареные не на решетке-гриле, я думаю.

Tra i secondi, carbonade con polenta, scaloppa alla valdostana (farcita di prosciutto e fontina),
i tournedos alla losa (cotti su lastra di pietra), il petto di pollo con ...
it.scribd.com/doc/106707300/Osterie-d-Italia-2011

Rossinka
Italy
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: infatti, il punto è che sono cucinati su una lastra di pietra e non alla griglia.
11 mins
  -> спасибо, П.

agree  Michael Korovkin: Parlando dell'unità psichica dell'manità: lo fanno ai Hawaii, in Giappone, ecc.
31 mins
  -> Спасибо.

agree  Assiolo: Это не какой-то определённый минерал, а камень плоской формы, как и плитняк, пластушка. С точки зрения минералогии это могут быть и песчаник, и сланец, и гнейс... Можно перевести и как плитняк, чтобы точно передать форму, можно и просто камень...
6 hrs
  -> спасибо. В данном контексте - меню- уопр должен быть на приготавливаемом блюде, а не типе камня, я считаю. Плитняк может ассоциироваться с плитой, и даже цементной плитой, возможно, что есть не самая лучшая ассоциация для обеда, правда?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search