23:58 Mar 28, 2014
Эрминия, не обижайтесь, это просто совет: переводчику нельзя писать всё с маленькой буквы, не оставляя пробелов после знаков препинания, пропуская знаки препинания, с опечатками... И не переводите слово в слово, старайтесь употреблять русские конструкции. По-русски Ваш вопрос должен выглядеть примерно так: Добрый день, мне нужно перевести "pescato del giorno", но я не знаю, как (или "но я не знаю, как это переводится", "но у меня не получается"). Можно сказать "рыбалка дня"? Это для меню в ресторане, значит "блюда из свежей рыбы". Спасибо большое! Эрминия
|