spadellata al momento

Russian translation: заправленная/сотированная в момент подачи (к столу)

14:26 Apr 20, 2014
Italian to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary / меню ресторана
Italian term or phrase: spadellata al momento
В меню ресторана:
Pasta artigianale, all’uovo e non solo, spadellata al momento.
Возможно, это паста быстрого приготовления?
Дальше речь идет о том, что паста варится в специальном автомате, а персонал только засыпает макароны и нажимает кнопку.
Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 04:33
Russian translation:заправленная/сотированная в момент подачи (к столу)
Explanation:
В приличных ресторанах “пасту“, еще сильно “аль денте“, отбрасывают на сковородку в соус (каким бы он там ни был) и сотируют ее там минуту-другую, а потом сразу подают на стол.
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 01:33
Grading comment
Спасибо, Михаил, за слово "сотированная", хотелось передать именно "отбрасывание на сковородку"

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1заправленная/сотированная в момент подачи (к столу)
Michael Korovkin
4приготавливаемая в момент заказа
Maria Sometti (Anishchankava)


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
заправленная/сотированная в момент подачи (к столу)


Explanation:
В приличных ресторанах “пасту“, еще сильно “аль денте“, отбрасывают на сковородку в соус (каким бы он там ни был) и сотируют ее там минуту-другую, а потом сразу подают на стол.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Спасибо, Михаил, за слово "сотированная", хотелось передать именно "отбрасывание на сковородку"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liudmila Churikova
4 hrs
  -> grazie Ludmila
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
приготавливаемая в момент заказа


Explanation:
здесь речь идет о том, что и соус, и паста готовятся в момент заказа. то есть не подогревается что-то уже подготовленное с расчетом на то, что придет правильный клиент и именно это и закажет.
тому доказательство и слово artigianale. речь идет не о макаронах, которые можно купить в супермаркетах, а о тех, которые готовятся по старинным рецептам и зачастую вручную.
касательно автомата: тут скорее имеется в виду машинка типо Bimbi, в которой есть специальные программы для любого блюда. знаю, что многие рестораны их уже взяли на вооружение. это и экономия времени (машинка сама перемешивает ингредиенты), и эффективность, потому что макароны не перевариваются. плюс есть функиця готовки на пару - это вообще пасте, как и любым другим ингредиентам, придает особый вкус.

Maria Sometti (Anishchankava)
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Мария, спасибо за полезную информацию.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search