GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:39 Jul 6, 2010 |
|
Italian to Russian translations [PRO] Economics / pubblica amministrazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ada Dell'Amore (X) Local time: 21:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | собственными силами заказчика/без тендера |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
собственными силами заказчика/без тендера Explanation: для частного лица, это обоначает "собственными силами" (напр. посильный ремонт квартиры). Применительно к организациям, значений два: собственными силами (напр. тот же мелкий ремонт) ИЛИ без объявления тендера (напр. закупка оргтехники университетом: хотя в принципе желательно объявлять тендер по каждой поставке, в пределах определенных сумм будет экономичнее просто отправить заказ и не возиться с тендером) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|