servizi tecnici alle imprese per aree Sicurezza in luoghi di lavoro, Ambiente,

Russian translation: ...в областях: Безопасность на рабочих местах, Окружающая среда и прикладная инженерия

18:25 Aug 19, 2009
Italian to Russian translations [PRO]
Engineering (general)
Italian term or phrase: servizi tecnici alle imprese per aree Sicurezza in luoghi di lavoro, Ambiente,
Верным ли будет перевод:
оказывает технические услуги предприятиям в области безопасности на работе, окружающей среде и инженерном деле.Сомневаюсь как-то

Контекст:

Si occupa di servizi tecnici alle imprese per le aree Sicurezza nei luoghi di lavoro, Ambiente e Ingegneria applicata.
Liona PilY
Russian translation:...в областях: Безопасность на рабочих местах, Окружающая среда и прикладная инженерия
Explanation:
....
Selected response from:

Maria_79
Germany
Local time: 08:25
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1техника безопасности, защита окр. среды
oldnick
5«Оказание предприятиям услуг по прикладному проектированию, проектированию систем ОТБОС»
Natalia Alekhina
4...в областях: Безопасность на рабочих местах, Окружающая среда и прикладная инженерия
Maria_79


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...в областях: Безопасность на рабочих местах, Окружающая среда и прикладная инженерия


Explanation:
....

Maria_79
Germany
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
техника безопасности, защита окр. среды


Explanation:
зачем сомневаться? Нормальный сервис - приедут спецы напишут правила ТБ применительно к данному производству, скажут где вывесить таблички, сделать разметку во избежание штрафов от проверяющих органов.

oldnick
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: В "безопасности на работе" стоит сомневаться :-) По-русски говорят, например, "в области производственной безопасности".
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

37 days   confidence: Answerer confidence 5/5
«Оказание предприятиям услуг по прикладному проектированию, проектированию систем ОТБОС»


Explanation:
Комплексные проекты (строительство и реконструкция предприятий) предусматривают внедрение систем, обеспечивающих нормальные условия труда, эксплуатационную безопасность и предотвращающих негативное воздействие на окружающую среду.
Речь в данном случае идет о компании (инжиниринговой), которая выполняет в проекте работы связанные с разработкой таких систем (ИСО 14000). Полностью перевод должен был бы звучать так: "«Оказание предприятиям услуг по прикладному проектированию, проектированию систем управления вопросами охраны труда, промышленной безопасности и охраны окружающей среды». Поскольку конструкция монструозная, для нее на различных больших проектах придумали акронимы, но акронимы, к сожалению разные – ОЗТОС, ОТБОС, ОТОСБ, ОТ, ПБ и ООС и др. Поэтому лучше писать развернуто. Я написала вв заголовке наиболее часто употребляемое сокращение, потому что не зватило места в поле "target term".



    Reference: http://www.tnk-bp.com.ua/company/standards/hsse/
Natalia Alekhina
Italy
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search