This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Нет, "бланк" - это я уже отклонилась от моей темы и начала размышлять на тему "схемы запасных частей" :) А "ведомость", да, в обеих ссылках (Вашей и моей) речь идет о компьютерных программах складского учета или чего-то подобного. Но, не будучи уверенными, наверное, лучше выбирать более нейтральный вариант, типа "карты". Подождем еще, может какой специалист по приемочным испытаниям объявится...
Форма, бланк... Не знаю. Следуя логике, при окончательных испытаниях проверяются важные параметры. Наличие списка компонентов с серийными номерами может быть таким важным параметром? Думаю, да (для того, чтобы потом самому же изготовителю можно было по серийному номеру компонента войти в его ведомость в программе и всё про этот компонент узнать, в т.ч. у какого поставщика он был приобретен). А бланк к испытаниям каким боком относится?
Евгения, в ссылке - да, похоже, но эта ведомость ведь в компьютерной программе, или я не так поняла? Я тоже не думаю, что это схема заказа запасных частей, и согласна, что это, скорее всего, карта, хотя, естественно, стопроцентной уверенности нет.
"Схема заказа запасных частей" мне лично не очень нравится, я бы сказала форма/бланк (если я правильно поняла значение этого термина в ссылке), по-моему, это перевод чего-то вроде scheda как раз, возможно с другого языка. Если ведомость не подходит, тогда лучше все-таки "карта", мне кажется.
Ведомость, мне кажется, это слишком широкое понятие (если только не использовать это слово в смысле "список"). Просмотрев кое-что по "ведомости" нашла вот это (не знаю, подходит ли, но вполне может быть): схема компонентов (частей) "Примите во внимание, что каждый завод-изготовитель использует собственную систему классификации и обозначения для запасных частей, не совпадающие с их фактической маркировкой. В случае, если у Вас отсутствуют схемы для заказа запасных частей просьба обратиться к нам любым доступным Вам способом с полной информацией об интересующей вас модели оборудования. Это позволит нам выслать Вам схему для заказа запасных частей." http://www.pectopah.ru/teh_podderzhka.html
Explanation: ...провел аналогию с медицинской карточкой...там указывается все о нас. ток же и с деталями у них свои карточки
Example sentence(s):
In questo articolo viene spiegata la Scheda Matricola che raggruppa i parametri principali per la gestione degli Stati Matricola e del Cronometro di Presenza
Oleksandr Kutsyi Ukraine Local time: 21:15 Specializes in field Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: По-моему, в Вашей ссылке речь идет о чем-то подобном этому: http://www.ngpedia.ru/id557740p1.html, то есть о карточке учета детали. А техническая карточка - это все-таки scheda tecnica.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.