avere su rapporto contestato le giacenze

Russian translation: имеют наличность на совместном счете

17:39 Nov 18, 2009
Italian to Russian translations [PRO]
Finance (general)
Italian term or phrase: avere su rapporto contestato le giacenze
Помогите перевести!

по состоянию на ---- имеют su rapporto contestato e in libera disponibilità presso la banca scrivente le seguenti giacenze:
Liona PilY
Russian translation:имеют наличность на совместном счете
Explanation:
посмотрите внимателно, cointestato или contestato?

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-11-18 18:36:53 GMT)
--------------------------------------------------

необязательно наличность...лучше средства, я не знаю ,что там у Вас дальше по тексту, seguenti giacenze может быть все что угодно,..ц.б. например
Selected response from:

Maria_79
Germany
Local time: 16:06
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4имеют наличность на совместном счете
Maria_79
4по оспариваемой сделке/...му сотрудничеству, в нашем банке имеются в наличии следующие суммы
Michael Korovkin


Discussion entries: 5





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
имеют наличность на совместном счете


Explanation:
посмотрите внимателно, cointestato или contestato?

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-11-18 18:36:53 GMT)
--------------------------------------------------

необязательно наличность...лучше средства, я не знаю ,что там у Вас дальше по тексту, seguenti giacenze может быть все что угодно,..ц.б. например

Maria_79
Germany
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 22
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: рошу прощения! cointestato!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
по оспариваемой сделке/...му сотрудничеству, в нашем банке имеются в наличии следующие суммы


Explanation:
Я перевел scrivente как “наш“

Это кто–то с кем–то ругается, а банк им пишет, что по делу о котором они ругаются в банке все еще лежат без движения кое–какие свободные денюжки. Мол, у вас, ребята, в нашем банке есть ваши денежки, которые вы положили на дело по которому у вас ща друг с другом проблемы.

Rapporto coIntestato – non farebbe senso comunque. Non si può cointestare un rapporto presso la banca (!!!), si può cointestare solo il conto.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria_79: это и есть совместный счет http://conto-corrente.com/blog/conto-corrente-cointestato.ht... тaков банковский сленг
51 mins
  -> come "nello stesso contesto"? Non sono l'esperto, ma se lo dici tu, credo quia absurdum. Vabbe' "conto corrente"... il "rapporto", però? Rapporto contestato mi colpisce come una lite.Il chiedente ha più contestto di sicuro:vedrà lei di che si tratta.Ciao.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search