GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:33 Oct 31, 2011 |
Italian to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / все то же рамочное соглашение | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 07:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | профинансированная дебиторская задолженность |
| ||
4 | реализация дебиторской задолженности |
| ||
3 | замороженные кредиты |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
замороженные кредиты Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
smobilizzo crediti реализация дебиторской задолженности Explanation: Решение руководства предприятия или подразделения со своим балансом |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
профинансированная дебиторская задолженность Explanation: http://www.inftube.com/economia/economia-aziendale/LO-SMOBIL... Это такая дебиторская задолженность, под которую в банке получены кредиты, финансирование. Это может быть и в виде традиционного кредитования, и в виде электронного платёжного поручения, и факторинга, и учёта векселей. Реализация не подходит, так как реализация - это продажа, цессия, уступка задолженности. При smobilizzo этого не происходит. Банк даёт мне кредит, обеспеченный фактурой № 123 клиента Иванова, и если Иванов не платит, банк будет требовать деньги с меня, а я с Иванова. Только один из видов факторинга (факторинг без регресса) несколько приближается к цессии, но не равен ей. Остальные способы smobilizzo не имеют отношения к реализации. Надежда, видимо, перепутала "smobilizzato" и "immobilizzato", вот откуда "замороженные кредиты". Бывает :-) -------------------------------------------------- Note added at 20 ore (2011-11-01 09:04:29 GMT) -------------------------------------------------- Ну вот, и сама туда же... Спит Совка-Сплюшка... Хотела сказать "платёжное требование". |
| |
Grading comment
| ||