assegno circolare

Russian translation: кассирский чек

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assegno circolare
Russian translation:кассирский чек
Entered by: cynthiatesser

08:03 Dec 24, 2013
Italian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / assegni
Italian term or phrase: assegno circolare
Salve a tutti.

Affitto degli appartamenti turistici e devo dire a dei clienti russi che possono pagare con un assegno circolare all'arrivo. Qual è la parola migliore per tradurre questo tipo di assegno? Non si deve confondere con l'assegno di conto corrente, ma deve indicare un assegno emesso direttamente dalla banca.

Per favore, non rispondete in russo ma in italiano, inglese o francese.

Grazie a tutti e Buon Natale!

CT
cynthiatesser
Italy
Local time: 22:26
кассирский чек
Explanation:
L'avevo già spiegato da qualche parte, ma ora non lo trovo. Ci sono in giro molte traduzioni approssimative se non addirittura sbagliate, avevo trovato anche un riferimento al sito dell'ambasciata bielorussa in cui "circolare", senza pensarci troppo, è stato semplicemente omesso. Comunque è "кассирский чек" http://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/23702
E' un assegno, non una tratta.

Ecco, cercando cercando ho trovato anche questo:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_russian/law:_contracts/...

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2013-12-24 17:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ad ogni modo, dal punto di vista pratico ha ragione DDim: non è una forma di pagamento molto diffusa in Russia (e direi che è uno dei motivi per cui non è facile trovare la traduzione). Perciò proporrei di indicare anche предоплата e наличными.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 22:26
Grading comment
Grazie e ... il cliente ha prenotato :-)

Auguri!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2кассирский чек
Assiolo
Summary of reference entries provided
кассирский чек
Liudmila Churikova
Банковская тратта (Bankovskaja tratta)
P.L.F. Persio

Discussion entries: 7





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
кассирский чек


Explanation:
L'avevo già spiegato da qualche parte, ma ora non lo trovo. Ci sono in giro molte traduzioni approssimative se non addirittura sbagliate, avevo trovato anche un riferimento al sito dell'ambasciata bielorussa in cui "circolare", senza pensarci troppo, è stato semplicemente omesso. Comunque è "кассирский чек" http://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/23702
E' un assegno, non una tratta.

Ecco, cercando cercando ho trovato anche questo:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_russian/law:_contracts/...

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2013-12-24 17:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ad ogni modo, dal punto di vista pratico ha ragione DDim: non è una forma di pagamento molto diffusa in Russia (e direi che è uno dei motivi per cui non è facile trovare la traduzione). Perciò proporrei di indicare anche предоплата e наличными.

Assiolo
Italy
Local time: 22:26
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 112
Grading comment
Grazie e ... il cliente ha prenotato :-)

Auguri!
Notes to answerer
Asker: Grazie. Alla mia cliente ho inviato questa stringa: ордерный банковский чек, чек кассира (подписанный кассиром банка), кассирский чек Spero che sia chiaro abbastanza. Comunque sembra propensa a concludere l'affitto. :-) Buon Natale e grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liudmila Churikova
23 hrs

agree  P.L.F. Persio: forse sia il concetto che la pratica diventeranno più diffusi in futuro, con la gente che si sposta e fa affari all'estero..
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


41 mins peer agreement (net): +1
Reference: кассирский чек

Reference information:
Assiolo уже давно дала правильный ответ здесь:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=assegno circolare&l1=...

--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2013-12-24 08:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://vocable.ru/dictionary/106/word/kasirskii-chek

Liudmila Churikova
Italy
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  P.L.F. Persio: allora possiamo fidarci; non avevo pensato a controllare multitran. Buon Natale Liudmila!
17 mins
  -> Buon Natale anche a te missdutch e a tutti i colleghi!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): +1
Reference: Банковская тратта (Bankovskaja tratta)

Reference information:
Ciao Cynthia, intanto ti lascio questo riferimento, ma aspetta che passi di qui qualche madrelingua russo:
http://www.invest-italy.ru/articles/section253/id2445
Банковская тратта - ит. Assegno circolare, англ. Bank Draft, тип чека, по которому платеж гарантируется банком, выпустившим его.
Trad.: tipo di assegno il cui pagamento viene garantito dalla banca che lo emette.

Buon lavoro e tanti auguri di buon Natale!

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-12-24 08:45:15 GMT)
--------------------------------------------------

Mi pare proprio che sia l'assegno cartaceo. Se clicchi sul link riportato più sopra, in basso troverai la spiegazione in italiano di assegno circolare, presa dal sito della Banca d'Italia:
https://www.bancaditalia.it/serv_pubblico/cultura-finanziari...

In inglese è bank draft e in russo questo tipo di assegni si chiama anche Банковский драфт (bankovskij draft). Comunque, molti colleghi russi sono specialisti in materia e ti sapranno dare la risposta definitiva.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-24 09:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

Prego, di nulla! Fidati del link di Liudmila a Multitran; la collega Assiolo è estremamente precisa e preparata, puoi stare sicura al 100%.
Di nuovo auguri!

P.L.F. Persio
Netherlands
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Non è che si confonde con la tratta, cioè con un pagamento inviato dalla banca? Deve trattarsi di un assegno cartaceo che il cliente mi consegna all'arrivo.

Asker: bank draft è un termine americano. Draft di solito è la tratta. Non vorrei che le cose si confondessero ... Deve essere chiaro che si tratta di un assegno, per cui ci vuole la parola чек. Grazie e Buon Natale!

Asker: Mille grazie e buone feste!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  olgagrunskaya
7 hrs
  -> grazie Olga e buon Natale!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search