GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:11 Apr 13, 2020 |
Italian to Russian translations [Non-PRO] Art/Literary - History / seconda guerra mondiale | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alena Hrybouskaya Italy Local time: 03:35 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | грязный |
| ||
2 | промокший насквозь |
| ||
3 -1 | облегчение |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 20 | |
---|---|
промокший насквозь Explanation: Не уверена. Может быть так? По аналогии avvizzito/mézzo/marcio: nizzo(in ispecie di frutto) in https://www.dialettando.com/dizionario/detail.lasso?id=7220 mézzo = промокший насквозь |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
грязный Explanation: В словарях и в сети ничего не нашла, но моя знакомая с Апеннин говорит, что в их местности похожее слово означает "грязный". Если по контексту подходит... -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2020-04-13 11:33:22 GMT) -------------------------------------------------- Ну да, у Вас же как раз Каррарские партизаны. А моя знакомая с Реджанской стороны. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
облегчение Explanation: "Nizzo" как синоним "милого", "отличного" в словарях зафиксирован, но в данном случае наверное лучше подойдет существительное "облегчение": т.е. "Я ощутила большое облегчение, вернувшись домой, но...". -------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs (2020-04-15 12:24:06 GMT) -------------------------------------------------- "Грязный", "замученный" и т.д. - все это не подходит к контексту. Скорее всего, это колтуны в волосах. Они были такие, что без боли невозможно было их расчесать. -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2020-04-23 09:27:20 GMT) -------------------------------------------------- Так как в дискуссии никто не опроверг, предлагаю считать это "vizza", этакая "поэтическая" отсылка наподобие "старухи (осунувшейся) лик мой подобен был", но так писать не стоит. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
28 mins |
Reference Reference information: Нашлось только это: https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=nizza |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.