non cedibilita del contratto, neppure unitamente all' Azienda

Russian translation: непередаваемость договора

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:non cedibilita del contratto
Russian translation:непередаваемость договора
Entered by: marfus

09:52 Sep 10, 2002
Italian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / contract
Italian term or phrase: non cedibilita del contratto, neppure unitamente all' Azienda
Non cedibilita del contratto, neppure unitamente all' Azienda.
Stepan Solomennikov
Local time: 06:18
непередаваемость договора, даже вместе с предприятием.
Explanation:
Наверное, правильнее будет сказать "непередаваемость обязательств по договору". Имеется в виду, что обязательства по договору не подлежат передаче третьей стороне даже в случае организационно-структурных изменений самого предприятия и/или смены формы, владельца и т.д.
Удачи!
Олег
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 06:18
Grading comment
Спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2непередаваемость договора, даже вместе с предприятием.
Oleg Rudavin
3 +1права стороны по настоящ.договору не могут быть переуступлены третьей стороне...
marfus


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
непередаваемость договора, даже вместе с предприятием.


Explanation:
Наверное, правильнее будет сказать "непередаваемость обязательств по договору". Имеется в виду, что обязательства по договору не подлежат передаче третьей стороне даже в случае организационно-структурных изменений самого предприятия и/или смены формы, владельца и т.д.
Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 06:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina I.
2 mins

agree  marfus: 100% right on the explanatory level, i'm just not so comfy with this íåïåðåäàâàåìîñòü thing
9 mins
  -> Lots of legal terms are hard to read/pronounce. But google says it's used frequently.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
права стороны по настоящ.договору не могут быть переуступлены третьей стороне...


Explanation:
...даже в случае перехода предприятия во владение третьей стороны

это очень примерная рыба
если речь действительно об обязатествах, будет звучать иначе

marfus
United States
Local time: 23:18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oldnick: piu' comfy. or çàïðåò íà ïåðåäà÷ó ïðàâ ...
2 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search