07:21 May 14, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 09:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Данные, явствующие из книг регистрации актов гражданского состояния |
| ||
3 | выписка из муниципалитетного реестра актов гражданского состояния граждан |
|
Dati risultanti dai registri anagrafici Данные, явствующие из книг регистрации актов гражданского состояния Explanation: Risultare - здесь явствовать. Registro в России называется книгой. Есть переводные тексты, где употреблено слово "реестр". http://www.democracy.ru/library/laws/federal/143_fz/page11.h... Dati risultanti dai registri anagrafici - Данные, явствующие из книг регистрации актов гражданского состояния. Dai dati desunti dai registri anagrafici di questo Comune risulta che - Из данных, почерпнутых/взятых/полученных из книг записи актов гражданского состояния этого муниципалитета, явствует/следует, что... -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2010-05-14 09:56:46 GMT) -------------------------------------------------- Почему бы и нет? Источник украинский, но ведь и здесь не российская реалия. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
выписка из муниципалитетного реестра актов гражданского состояния граждан Explanation: из выписки муниципалитетного реестра актов гражданского состояния граждан следует... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.