13:27 May 14, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / доверенность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yuliya81 Italy Local time: 00:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. ниже |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
см. ниже Explanation: "Все изложенное выше подтверждается и является действительным на основе обязательств в соответствии с законом." Возможно, кто-то сможет внести поправки. Я встречала этот оборот только в таком варианте. -------------------------------------------------- Note added at 27 min (2010-05-14 13:54:49 GMT) -------------------------------------------------- Забыла, простите. http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=272974_2_23 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.