GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:56 Jun 6, 2013 |
Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / un documento di tribunale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Sometti (Anishchankava) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | в случае если супруги еще не предоставили указания |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
из-за отсутствия |
|
в случае если супруги еще не предоставили указания Explanation: тут идет предписание того, что супруги должны сделать если они еще не успели/не предоставили указания в соответствии с таким-то законом. об отсутствии чего-то тут речи не идет. здесь скорее внеочередное напоминание того, что предписывает закон |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
57 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: из-за отсутствия Reference information: тогда comunichino тоже придется переводить существительным и получится неудобная конструкция. Почему просто не перевести: "Обязывает супругов, не представивших сведений согласно..., сообщить суду.." и т.д. ? |
| |