non abbiano già fornito indicazioni

Russian translation: в случае если супруги еще не предоставили указания

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:non abbiano già fornito indicazioni
Russian translation:в случае если супруги еще не предоставили указания
Entered by: Maria Sometti (Anishchankava)

05:56 Jun 6, 2013
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / un documento di tribunale
Italian term or phrase: non abbiano già fornito indicazioni
Dispone che i coniugi, i quali non abbiano già fornito indicazioni ai sensi dell'art. 30 comma terzo legge 184/83, comunichino a questo Tribunale a quale Ente hanno conferito l'incarico e la data del conferimento, con avvertimento che l'incarico deve essere conferito entro un armo.

Будет ли корректным перевод данной фразы как Предусматривает из-за отсутствия у супругов указания данных в соответствии со статьей и т.д.?
Manunya
Local time: 04:54
в случае если супруги еще не предоставили указания
Explanation:
тут идет предписание того, что супруги должны сделать если они еще не успели/не предоставили указания в соответствии с таким-то законом. об отсутствии чего-то тут речи не идет. здесь скорее внеочередное напоминание того, что предписывает закон
Selected response from:

Maria Sometti (Anishchankava)
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2в случае если супруги еще не предоставили указания
Maria Sometti (Anishchankava)
Summary of reference entries provided
из-за отсутствия
Pavel Altukhov

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
в случае если супруги еще не предоставили указания


Explanation:
тут идет предписание того, что супруги должны сделать если они еще не успели/не предоставили указания в соответствии с таким-то законом. об отсутствии чего-то тут речи не идет. здесь скорее внеочередное напоминание того, что предписывает закон


Maria Sometti (Anishchankava)
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oldnick: в случае если супружеская пара не предоставляла сведений предусм. ст. 30 ... Я не думаю, что они дают суду указания. Судьям это не понравилось бы
4 hrs
  -> да, тут скорее данные и сведения

agree  Natalia Volkova
185 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


57 mins peer agreement (net): +3
Reference: из-за отсутствия

Reference information:
тогда comunichino тоже придется переводить существительным и получится неудобная конструкция. Почему просто не перевести: "Обязывает супругов, не представивших сведений согласно..., сообщить суду.." и т.д. ?

Pavel Altukhov
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  oldnick: да, гладко получается
10 hrs
agree  Assiolo: "Обязывает супругов, не представивших сведений, предусмотренных статьёй..., сообщить..."
22 hrs
agree  Oleksandr Kutsyi
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search