GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Mar 17, 2015 |
Italian to Russian translations [PRO] Law (general) / Law | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Olga Fedorenko Italy Local time: 02:29 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | фактический срок оплаты в ближайшем времени |
| ||
5 | с целью определения эффективной договоренности в короткий срок |
| ||
4 | срок погашени |
|
с целью определения эффективной договоренности в короткий срок Explanation: с целью определения эффективной договоренности в короткий срок (о погашении квитанции об оплате) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
фактический срок оплаты в ближайшем времени Explanation: (чтобы определить) фактический срок оплаты в ближайшее время (в короткий срок) -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2015-03-17 11:09:28 GMT) -------------------------------------------------- исправление в ответе: ***в ближайшее время*** |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
срок погашени Explanation: Сократить срок погашения суммы, указанной в требовании (инкассо)... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.