целая фраза

Russian translation: Ниже приводится описание отдельных видов деятельности, являющихся составными частями произодтственно

09:51 Mar 3, 2008
Italian to Russian translations [PRO]
Manufacturing
Italian term or phrase: целая фраза
Per quanto riguarda gli aspetti specifici delle attività finalizzate alla produzione si rappresenta di seguito a partire dalle attività di stoccaggio.

Что касается специфических аспектов работы, направленной на производство, это является продолжением работы складирования.
Elene P.
Georgia
Russian translation:Ниже приводится описание отдельных видов деятельности, являющихся составными частями произодтственно
Explanation:
Per quanto riguarda gli aspetti specifici delle attività finalizzate alla produzione si rappresenta di seguito a partire dalle attività di stoccaggio.
МОЖЕТ БЫТЬ, ТАК (СЛОЖНО БЕЗ КОНТЕКСТА):
Ниже приводится описание отдельных видов деятельности, являющихся составными частями произодтственного процесса. Первый этап процесса - складирование материалов.
Selected response from:

Alexander Poddubnyy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Описание производственного
Gennady Lapardin
4 +1Ниже приводится описание отдельных видов деятельности, являющихся составными частями произодтственно
Alexander Poddubnyy


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ниже приводится описание отдельных видов деятельности, являющихся составными частями произодтственно


Explanation:
Per quanto riguarda gli aspetti specifici delle attività finalizzate alla produzione si rappresenta di seguito a partire dalle attività di stoccaggio.
МОЖЕТ БЫТЬ, ТАК (СЛОЖНО БЕЗ КОНТЕКСТА):
Ниже приводится описание отдельных видов деятельности, являющихся составными частями произодтственного процесса. Первый этап процесса - складирование материалов.

Alexander Poddubnyy
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: или просто складирование (мы же не знаем ЧТО они складируют).
1 hr
  -> Ddim, а если взять самое общее понятие? А то по-русски без дополнения фраза звучит коряво.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Per quanto riguarda...
Описание производственного


Explanation:
процесса, начиная со стадии хранения, дается ниже.
============================================
Remark:
Вообще-то, по правилам, в вопросе должно стоять слово или сочетание, которое Вам не понятно, а фраза дается в качестве контекста.
С уважением, Геннадий

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova
15 mins
  -> Спасибо, Наталья !

agree  Assiolo: Чтобы отразить "aspetti specifici": "Описание отдельных аспектов (стадий) производстенного процесса, начиная..." Или "поэтапное описание..." / Ага, мне тоже приходила мысль о детальном, подробном описании.
3 hrs
  -> Спасибо, Наталья ! Они имеют в виду "подробное описание"

agree  Irena Pizzi
7 hrs
  -> Спасибо, Ирина !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search