GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:07 May 25, 2011 |
|
Italian to Russian translations [PRO] Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michael Korovkin Italy Local time: 22:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | в свое время - мишень яростных австрийских пушек |
| ||
4 | когда-то подвергшемся яростному пушечному обстрелу австрийцев |
|
когда-то подвергшемся яростному пушечному обстрелу австрийцев Explanation: На северном склоне Монте Граппа, в нескольких шагах от вершины, на склоне, когда-то подвергшемся яростному пушечному обстрелу австрийцев, была мемориальная доска, на которой.. -------------------------------------------------- Note added at 21 min (2011-05-25 08:29:38 GMT) -------------------------------------------------- в зависимости от контекста, можно без "когда-то" - можно с "однажды" или вообще опустить |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
в свое время - мишень яростных австрийских пушек Explanation: Qui, "мишень" è un buon compromesso perché lo stesso "esposto" è ambiguo: si può essere esposti al cannone anche senza essere bombardati. E poi, così è più breve. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|