casacca con apertura totale in fantasia

Russian translation: распашная блуза/рубаха типа "казакин" с узорами

14:02 Oct 26, 2009
Italian to Russian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: casacca con apertura totale in fantasia
позиция в каталоге одежды и белья
Irina Mestergazi
Italy
Local time: 22:51
Russian translation:распашная блуза/рубаха типа "казакин" с узорами
Explanation:
я бы перевела так
Selected response from:

Maria_79
Germany
Local time: 22:51
Grading comment
Спасибо! Написала "свободная блуза с узором".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3распашная блуза/рубаха типа "казакин" с узорами
Maria_79
3блузон, куртка
Assiolo


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
распашная блуза/рубаха типа "казакин" с узорами


Explanation:
я бы перевела так

Maria_79
Germany
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо! Написала "свободная блуза с узором".
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
блузон, куртка


Explanation:
Казакин не пойдёт, так как он "представлял собой распашную двубортную одежду длиной до колен, сшитую в талию, с подрезной спинкой и сборками на спине или вокруг всей талии" ( http://www.ethnomuseum.ru/glossary/?������� ), "Полукафтан на крючках со стоячим воротником и со сборками сзади, короткий кафтан, сшитый в талию" ( http://slovari.299.ru/word.php?id=11600&sl=oj ),
а casacca, независимо от происхождения этого слова, - 1. Specie di lunga giacca con o senza cintura, aperta ai lati. Più genericam., ampia giubba di panno grossolano. 2. Giacca da donna, larga e sciolta, con maniche a tre quarti, lunghe, a giro, o più spesso a chimono. 3. Nell’ippica, la giubba dei fantini (nelle corse al galoppo o al trotto) recante i colori delle varie scuderie di appartenenza. Negli altri sport, la maglia o la blusa indossata dagli atleti, con i colori della società o della casa per la quale gareggiano in squadra ( http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?... , http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/casacc... ). Никаких сборок здесь нет, она прямая, свободная.

Когда речь идёт о спецодежде, это куртка:
http://www.twenga.it/dir-Moda,Camicie-T-shirt-e-Maglie-uomo,...

Когда это женская одежда, а терминологии разнобой - кто называет блузоном, кто рубашкой, кто блузой...
Вот, например, блузон:
http://www.terraxl.ru/catalog/?page=1&id=10&udl=0&toppage=0
http://grandessa.ru/product_info.php?products_id=15
http://www.threelittlesuns.com/catalog/preggo_wear_bl05.html
Есть и блузоны в смысле спецодежды.
Думаю, блузой лучше не называть, чтобы не было путаницы с блузкой, или в крайнем случае подчеркнуть, что это прямая, свободная блуза.

Apertura totale - это сквозная застёжка, но это нужно было спрашивать в отдельном вопросе. Модератор может удалить Ваш вопрос за нарушение правил.

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2009-10-27 11:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ой, куда подевалась ссылка на такие красивые медицинские и прочие куртки? Вот они: http://www.dioniks.ru/engine/start.php?pageId=10


Assiolo
Italy
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search