13:31 Apr 2, 2011 |
Italian to Russian translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / виноделие | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 22:22 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
основные нормы и условия спецификаций Explanation: Я думаю, что нужно обьязательно перевести "disciplinari di produzione" (in English "Product Specifications"). Читайте сюда: http://nardov.ru/?ochrana-zemepisnych-oznaceni-a-oznaceni-po... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
основные нормы по производству (вина), спецификация Explanation: основные нормы по производству (вина), спецификация На сайтах, указанных Вами, приведены примеры производства определенных марок вина в конкретном месте, указание типа произведенного вина, например, riserva,, сроков его выдержки, тара, в которой оно выдерживается, например, дубовые бочки, разливка в бутылки (место разливки в бутылки и тип бутылки) и срок поступления данного вина в продажу. Не думаю, что есть какие-то официальные спецификации, предписывающие производителю нормы производства вина каждого отдельного типа, но в мире специалистов по производству вина все эти характеристики чрезвычайно важны и они также очень важны для покупателей. Когда я работала переводчиком на выставке итальянского вина в Вероне, моя клиентка из Санкт-Петербурга спрашивала у каждого производителя вина именно эти данные. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-04-02 15:01:32 GMT) -------------------------------------------------- А может быть лучше, "основные характеристики"? Существуют, разумеется, какие-то нормы без соответствия которым нельзя отнести вино к типу riserva, superiore, vino di annata (вино, сделанное из винограда особенно удачного для виноградарства года), но все-таки нет жестких норм, подобных нашим ГОСТам. Если же речь идет об определенном типе вина, а не о производстве вина в целом, то самый верный термин - спецификация. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Основные условия/требования норм/стандартов производства Explanation: Основной вопрос здесь - как перевести disciplinare, потому что это главный термин, который никак нельзя опустить. Опустить его - это всё равно что опустить "ГОСТ" в выражении "соответствие требованиям ГОСТа". Disciplinare di produzione - это не характеристики, не описание примеров производства вина. Это официальный документ, в котором перечислены нормы и требования к процессу его производства, которым нужно неукоснительно следовать. В противном случае вино не сможет продаваться под данной маркой. Disciplinare di produzione существует для продукции DOCG, DOC, IGT, утверждается на правительственном уровне и имеет силу закона: http://www.consorziobrunellodimontalcino.it/it/i-vini-e-le-a... - ...Di seguito sono riportate le norme previste dal Disciplinare vigente così come previsto dal [b]Decreto 19/5/1998[/b]. Свои disciplinari имеют, в частности, все марочные вина и различные сорта оливкового масла, сыр Пармиджано-Реджано, пармская ветчина и т.п. Так, они должны производиться в строго определённой местности, из строго определённых сортов/пород, частей туши/растения, по определённой технологии, выдерживаться в определённых условиях определённое время, иметь этикетку и/или опознавательные знаки по требуемой форме, и, естественно, обладать необходимыми характеристиками. Таким образом, это не только, и не столько то, какими свойствами обладает данный продукт, не его данные, а как его нужно делать. То есть это официально утверждённые нормы производства. См. также http://it.wikipedia.org/wiki/Disciplinare_di_produzione Конечно, если сказать "основные нормы норм", по-русски получится масло масляное. Поэтому "основные нормы" можно перевести как "основные условия или "основные требования": основные требования норм производства. А может, можно сказать "стандарт производства". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.