09:59 Oct 25, 2004 |
Italian to Spanish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabrizio Gatti Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | que se han formado xxxxx y que contienen |
| ||
5 | de vapor |
| ||
4 | contenientes vapores del producto |
|
contenientes vapores del producto Explanation: Se me ocurre solo esto...Espero que vaya bien. Ciao! Federica ... Hacemos no congelamos. Manténgase fuera del alcance de los niños Evitar inhalar los vapores del producto. Use sólo con ventilación adecuada. ... Reference: http://www.carburos.com/htm/pdf/R141b.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de vapor Explanation: "En caso de inhalación de [...] o de vapor del producto..." Un saludo. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 25 mins (2004-10-25 11:25:10 GMT) -------------------------------------------------- \"Evitar inhalar el vapor\" www.productosdeconservacion.com/ficha.asp?id=758 \"Precauciones: riesgo de exposición ocupacional: durante la manipulación se debe proteger la piel y evitar inhalar el vapor del producto.\" www.cdf.sld.cu/FORMULARIO/antisepticos.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
que se han formado xxxxx y que contienen Explanation: Yo usaría dos oraciones de relativo. Me parece que suenen mejor en español. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.