registrare a nostro credito

Spanish translation: asentar en el haber (de nuestra cuenta) / asentar en nuestro haber / acreditar / abonar

11:16 Mar 1, 2011
Italian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Italian term or phrase: registrare a nostro credito
Hola a todos:

Sigo con el glosario. En este caso me plantea dudas la siguiente frase (no tengo más contexto).

Rispediamo al mittente gli articoli in questione. Si prega di registrare a nostro credito il valore delle merci restituite.

¡Gracias!
Raquel Bautista Valbuena
Italy
Local time: 10:44
Spanish translation:asentar en el haber (de nuestra cuenta) / asentar en nuestro haber / acreditar / abonar
Explanation:
Alcune possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2011-03-06 18:57:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Espléndido, gracias Raquel.
UN abrazo.
Sonia
Selected response from:

Sonia Stracchi
Spain
Local time: 10:44
Grading comment
Muchas gracias, Sonia, al final opté por "abonar". ¡Un saludo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3asentar en el haber (de nuestra cuenta) / asentar en nuestro haber / acreditar / abonar
Sonia Stracchi


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
asentar en el haber (de nuestra cuenta) / asentar en nuestro haber / acreditar / abonar


Explanation:
Alcune possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2011-03-06 18:57:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Espléndido, gracias Raquel.
UN abrazo.
Sonia

Sonia Stracchi
Spain
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias, Sonia, al final opté por "abonar". ¡Un saludo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Tropiano: me gusta acreditar
1 hr
  -> Gracias >:o)

agree  fabiana marbian
3 hrs
  -> Gracias Fabiana.

agree  EirTranslations
4 days
  -> Grazie Beatriz.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search