Italianistica

Spanish translation: Italianística [Estudios Italianos]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Italianistica
Spanish translation:Italianística [Estudios Italianos]
Entered by: Carmen Cuervo-Arango

09:20 Jun 3, 2014
Italian to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / University Degrees
Italian term or phrase: Italianistica
Laurea magistrale in ITALIANISTICA (DM 270) (LM-14 - Classe delle lauree magistrali in Filologia moderna, D.M. 270/2004)

Hola a todos. He encontrado el término "italianistica" por primera vez. Dejarlo tal cual (con acento) me suena un poco raro, a calco en español, aunque utilizamos hispánicas y germánicas. He hecho un poco de investigación y sí que encuentro "italianística". ¿Usaríais este término o "Letras italianas", filología italiana, estudios italianos o de italiano...? Es posible que todas estas opciones supongan un contenido distinto en los estudios, por eso quería consultaros a los que tengáis más información al respecto. Os pego lo que he encontrado. ¡Gracias de antemano por vuestra ayuda.

Hoepli redirige de italianistica a italianista: http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/parola/I/i...
italianista
[i-ta-lia-nì-sta]
s.m. e f. (pl. m. -sti, f. -ste)
Studioso, cultore della lingua, della letteratura, della civiltà italiana

Wikipedia describe italianistica de la siguiente manera: http://it.wikipedia.org/wiki/Italianistica

Con il termine italianistica si intende genericamente lo studio della lingua e della cultura italiana[1]. In questo senso corrisponde all'espressione inglese Italian Studies, in uso nelle università anglosassoni.[senza fonte]. A livello universitario in Italia il termine assume il significato leggermente più ristretto dell'insieme delle discipline in cui si articola lo studio specialistico della letteratura italiana (linguisitica, filologia, storia letteraria, storia della critica, letterature comparate)[2][3].

Y su equivalente en inglés es "Italian Studies" http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_studies

Italian Studies is an interdisciplinary field dealing with the study of the Italian language, literature, art, history, politics, culture and society

El instituto italiano de Cultura de Córdoba también lo traduce como italianística, y añade "Estudios italianos"
Studi Italiani / Estudios Italianos 2
Centro de Italianística de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba

Presentación del II vol. de la revista de italianística de la Facultad de Lenguas "Estudios Italianos"
"Enseñar la lengua y la cultura italiana en el Tercer Milenio"
Seminario para docentes de italiano


Y, por último, en un CV encuentro: http://www.pop.uma.es/traduccioneinterpretacion/master/2013/...

Magíster Artium Phil. ( Hispánicas, Germánicas e Italianística) por la Freie Universität Berlin 1985;
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 15:08
Estudios Italianos
Explanation:
Yo he estudiado Filología Italiana en la UCM y, dado que la carrera de Filología Italiana como tal ya no existe tras el plan Bolonia (pues queda englobada dentro del Grado de Lenguas Modernas), creo que el término "Estudios Italianos" es el que mejor define lo que engloba el término "Italianistica".
Selected response from:

Mariella Ferreccio
Spain
Local time: 15:08
Grading comment
¡Muchas gracias por vuestras aportaciones!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Estudios Italianos
Mariella Ferreccio
3 +1Italianistica
Barbara2014


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Estudios Italianos


Explanation:
Yo he estudiado Filología Italiana en la UCM y, dado que la carrera de Filología Italiana como tal ya no existe tras el plan Bolonia (pues queda englobada dentro del Grado de Lenguas Modernas), creo que el término "Estudios Italianos" es el que mejor define lo que engloba el término "Italianistica".

Mariella Ferreccio
Spain
Local time: 15:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias por vuestras aportaciones!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilia Juan Lopez
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Italianistica


Explanation:
Io ho trovato anche questo articolo di cui cito il, riferimento Web. A questo punto e viste anche le tue fonti, io lo tradurrei proprio come fanno nell'articolo.


    Reference: http://www.italianistas.com/
Barbara2014
Italy
Local time: 15:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Gasparello (X)
14 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search