Tensione trifase con terra

Spanish translation: Corriente trifásica con toma de tierra

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Tensione trifase con terra
Spanish translation:Corriente trifásica con toma de tierra
Entered by: María José Iglesias

10:34 Feb 15, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Centr�fuga enjuague
Italian term or phrase: Tensione trifase con terra
Voltaje trifásico con conexión a tierra?
Voltaje trifásico con línea a tierra?
Voltaje de tierra trifásico?

¿Cuál sería la traducción exacta?
Gracias
Ángela María Gómez
Italy
Local time: 03:09
Corriente trifásica con toma de tierra
Explanation:
A veces aparece como sinónimo de corriente alterna (porque ésta es siempre trifásica), pero yo traduciría simplemente corriente trifásica como toma de tierra. Así estás segura de que está bien. M´rate los enlaces que te incluyo.
Selected response from:

María José Iglesias
Italy
Local time: 03:09
Grading comment
Cierro la pregunta inmediatamente, pues es exactamente lo que necesitaba.
MIL GRACIAS!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Corriente trifásica con toma de tierra
María José Iglesias


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Corriente trifásica con toma de tierra


Explanation:
A veces aparece como sinónimo de corriente alterna (porque ésta es siempre trifásica), pero yo traduciría simplemente corriente trifásica como toma de tierra. Así estás segura de que está bien. M´rate los enlaces que te incluyo.


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Corriente_alterna
    Reference: http://www.mtas.es/insht/legislation/RD/itc_bt_42.htm
María José Iglesias
Italy
Local time: 03:09
PRO pts in category: 16
Grading comment
Cierro la pregunta inmediatamente, pues es exactamente lo que necesitaba.
MIL GRACIAS!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Perussia: Perfecto
2 mins
  -> Gracias, Mariana! :-)

agree  Marina56: Es eso
2 hrs
  -> Gracias, Marina! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search