BUCCIATO

Spanish translation: acabado "piel de naranja"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:BUCCIATO
Spanish translation:acabado "piel de naranja"
Entered by: Elisabeth Rossato (X)

12:50 Apr 19, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Vernici
Italian term or phrase: BUCCIATO
Smalto epossidico bucciato lucido.

Penso si tratti dell'effetto "buccia", cioè non liscio, ma non riesco a trovare il termine in spagnolo in questo contesto.
Grazie per l'aiuto.
María José Iglesias
Italy
Local time: 11:28
esmalte epoxídico brillante efecto/acabado "piel de naranja"
Explanation:
In effetti anch'io ho riscontrato che per l'effetto bucciato è quello a "buccia d'arnacia", come suggerisce il nome.

_ La finitura a "buccia d'arancia" detta anche "Arricciato" o "Bucciato", è adatta per pareti interne o esterne; viene effettuata con un impasto plastico, applicato con un particolare rullo spugnoso che presenta numerose cellette.
Il rullo, durante la posa, crea un effetto puntinato con fittissimi coni rilevati (che ricordano la buccia d'arancia).
http://www.waybricolage.net/root/196_1381.asp

_ Piel de naranja
Es el aspecto típico del relieve que muestra la pintura aplicada a pistola pero que no se ha extendido o nivelado bien, .... Normalmente se aplica sólo a las pinturas aplicadas a pistola.
http://www.arte10.com/materiales/index.php?desde=9&hasta=12

Inoltre (ma il sito è italiano):
efecto cascara de naranja para esmalte al agua epoxidico
http://www.rossettivernici.it/r_SP_prodotti.phtml?azione=det...

El material deberá poderse aplicar con facilidad y producir una película libre de descolgamientos, pequeñas ampollas o "piel de naranja".
http://www.carreteros.org/normativa/pg3/articulos/2/v/a_272....

Spero di poter esserti stata d'aiuto. Saluti

Selected response from:

Elisabeth Rossato (X)
Local time: 11:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5esmalte epoxídico brillante efecto/acabado "piel de naranja"
Elisabeth Rossato (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
esmalte epoxídico brillante efecto/acabado "piel de naranja"


Explanation:
In effetti anch'io ho riscontrato che per l'effetto bucciato è quello a "buccia d'arnacia", come suggerisce il nome.

_ La finitura a "buccia d'arancia" detta anche "Arricciato" o "Bucciato", è adatta per pareti interne o esterne; viene effettuata con un impasto plastico, applicato con un particolare rullo spugnoso che presenta numerose cellette.
Il rullo, durante la posa, crea un effetto puntinato con fittissimi coni rilevati (che ricordano la buccia d'arancia).
http://www.waybricolage.net/root/196_1381.asp

_ Piel de naranja
Es el aspecto típico del relieve que muestra la pintura aplicada a pistola pero que no se ha extendido o nivelado bien, .... Normalmente se aplica sólo a las pinturas aplicadas a pistola.
http://www.arte10.com/materiales/index.php?desde=9&hasta=12

Inoltre (ma il sito è italiano):
efecto cascara de naranja para esmalte al agua epoxidico
http://www.rossettivernici.it/r_SP_prodotti.phtml?azione=det...

El material deberá poderse aplicar con facilidad y producir una película libre de descolgamientos, pequeñas ampollas o "piel de naranja".
http://www.carreteros.org/normativa/pg3/articulos/2/v/a_272....

Spero di poter esserti stata d'aiuto. Saluti



Elisabeth Rossato (X)
Local time: 11:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
25 mins

agree  Isabella Aiello: Si, pare non ci sia il corrispettivo esatto in spagnolo (quasi tutti i siti sono tradotti dall'italiano).
4 hrs

agree  Ángela María Gómez
6 hrs

agree  Gabriela Rodriguez
6 hrs

agree  Marina56: ok
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search